Huna blentyn, ar fy mynwes,
|
Clyd a chynmes ydyw hon;
|
Breichiau mam sy'n dyn amdant,
|
Cariad mam sy dan fy mron.
|
Ni chaiff dim amharu'th gynum,
|
Ni wna undyn a thi gam:
|
Huna'n dawel, annwyl bientyn,
|
Huna'n fwyn ar fron dy fam.
|
|
Huna'n dawel hana huna
|
Huna'n fwyn y del ei lun:
|
Pam yr wyt yn awr yn gwenu.
|
Gwenu'n dirion yn dy hun
|
Ai angylion fry sy'n gwenu
|
Arnat yno'n gwenu'n llon
|
Titha'u'n gwenu'n ol a huno,
|
Huno'n dawel ar fy mron.
|
|
Paid ag ofni, dim ond deilen
|
Gura, gura ar y ddor;
|
Paid ag ofni ton fach unig
|
Sua, sua ay lan y mor,
|
Huna blentyn nid oes yma
|
Ddim I roddi iti fraw;
|
Ar yr engl gwynion draw. To my lullaby surrender,
|
Warm and tender is my breast;
|
Mother's arms with love caressing
|
Lay their blessing on your rest;
|
Nothing shall tonight alarm you,
|
None shall harm you, have no fear;
|
Lie contented, calmly slumber
|
On your mother's breast my dear.
|
|
Here tonight I tightly hold you
|
And enfold you while you sleep,
|
Why, I wonder, are you smiling
|
Smiling in your slumber deep?
|
Are the angels on you smiling
|
And beguiling you with charm,
|
While you also smile, my blossom,
|
In my bosom soft and warm?
|
|
Have no fear now, leaves are knocking,
|
Gently knocking at our door;
|
Have no fear now, waves are beating,
|
Gently beating on the shore.
|
Sleep, my darling, none shall harm you
|
Nor alarm you, never
|
And beguiling those on high.
|
|
-----------------
|
Suo-Gan (Welsh Air)
|
Charlotte Church |