ù¦ª¬ªÈªÞªê åë稪¬Ô²ï·ªìª¿ÊàªËì£ìÑ̸ª¿ªâªÎ
|
?ªïªëÌùェË?û㪦å°?ªÏᥪáªÌ?ãýª«
|
|
àªåÕªËæøªÞªëúªÎßä ÏÖªÎ?ªìªë?çðû¼ ?ªªÄª±ª¿
|
|
ܬªìªËªÏªÊªéªÊª¤åë稪ò÷®ª·ªÆªâÙӪߪëãÁªò
|
æŪЪ·ªÆªâªÄªìªÆ Ú»ª¤ªÎãÁªòÛüǪ¦ªÀª±ªÇªâ
|
ÐѪÏçðû¼
|
|
?ªÎª¢ª¤ªÞªË̸߾ª²ªëÍö
|
ù¼Íºª³ªóªÊªËªâ?ª¯ªÆêÀª¤
|
ª½ª¦ªÍ ãýªÏù¼ªèªêªâí»ë¦ªÇ ªÈªÉªÞªéªÌ
|
|
òªÞªÌ?ªÎ?ªÏÏÖ?ª·ªµª« ìÑ?ª·ªµª«
|
|
ªÛªóªÎªÒªÈªÈªòɪêÚ÷ªëªÄªâªêª¬ß̪¤ªÏçðû¼ ?ªÍýªÆªÌ
|
|
ª¢ªÆªâªÊª¯ðûªïªêªæª¯ªâªÎªòÓÞï·ªËÞÂÙñªªª¦ªÈª·ª¿ªê
|
ªÄªÊª°ù¼ª«ªòªµª¬ª·ª¿ªêª·ªÆªë
|
ªïªêï·ªìªÌãýªÏù¼?ªØªæª¯
|
|
?ªÎðûªïªêªËÐöªêôÕª¦ãÁ
|
ù¼Íºª¤ªÄªÞªÇªâ?ªêÙíª¯û㪦
|
äñª·ªµªÀª±ª¸ªãªïª«ªêùꪨªÌª³ªÈò±ªêªÞª·ª¿
|
|
̸ª¨ªÌúªÎù¨Û° ß̪¤ªòö̪»ªëªèª¦ªË
|
|
?ªÎýªËªÏ÷תꪹª®ªë
|
Øü篪Àª±ª¬ª¤ªÄªÞªÇªâ?ªì
|
òɪêÚ÷ªéªºªËß檪ƪϪ檱ªÌ? 믪¤?ªà
|
|
Kaze ga tomari¡¡ kotoba ga togireta aida ni futari mita mono
|
Kawaru kisetsu ni tomadou yowaki ha samenu koigokoru ka
|
|
Yuuhi ni somaru umi no iro ¡¡kimi no yureru kami aa yakitsuketa
|
|
Wakare ni ha naranai kotoba wo sagashite mo yume miru toki wo
|
Nobashite motsurete mayoi no toki wo houkou dake demo
|
Ima ha aa
|
|
Koi no aima ni miageru sora
|
Naze konna ni mo hakanakute tooi
|
Sou ne ¡¡kokoro ha nani yori mo jiyuu de ¡¡todomaranu
|
|
Yamanu namida no wake ha kimi koishisa ka ¡¡hito koishisa ka
|
|
Hon no hitotoki furikaeru tsumori ga omoi ha aa ¡¡tsukihatenu
|
|
Ate mo naku owari yukumono wo taisetsu ni shimaou toshitari
|
Tsunagu nanika wo sagashitari shiteru
|
Warikirenu kokoro ha doko he yuku
|
|
Koi no owari ni yorisou toki
|
Naze itsu made mo tayori naku madou
|
Itoshisa dake jya wakariaenu koto shirimashita
|
|
Mienu umi no kanata ¡¡omoi wo haseru you ni
|
|
Koi no ato ni ha toori sugiru
|
Omokage dake ga itsu made mo yure
|
Furikaerazu ni ikite ha yukenu you ¡¡sasoikomu
|
|
When the wind stops ¡¡between the disconnected words, the item that two of us saw
|
This weakness, bewildered by the changing seasons, is it because of a love that doesn¡¯t comes to its senses?
|
|
The setting sun that dyes the colour of the sea ¡¡your swaying hair, aah, is branded on my memory
|
|
We keep looking for words to prevent a farewell, the period of dreaming
|
Even if it is prolonged and gets entangled in a period of indecisiveness that wanders
|
Now, aah
|
|
The skies I look up at in between romances
|
Why is it so fleeting and distant?
|
Yes ¡¡there¡¯s nothing that have more freedom than hearts ¡¡they are unrestricted
|
|
The meaning of the tears that cannot be stopped, is it because I long for you, or that I long for love?
|
|
For just a moment I intended to look back, but my feelings, aah ¡¡are exhaustless
|
|
I try to carefully keep the items that hopelessly end
|
And look for things that could fill in
|
The heart that doesn¡¯t understand, where has it gone?
|
|
When we nestle close at the end of the romance
|
Why is it that I am forever perplexed by my unreliability?
|
I learned that having only love wouldn¡¯t bring about understanding
|
|
Beyond the sea which I cannot see ¡¡it¡¯s as if my feelings were thought of
|
|
That which passes by after a romance
|
Only the traces will be forever swaying
|
I cannot live and walk on without turning back ¡¡while they tempt me
|
|
-----------------
|
?ªÎª¢ª¤ªÞªË
|
Garnet Crow |