Pan fyddair'r nos yn olau
|
A llwch y ffordd yn wyn
|
A'r bont yn wag sy'n croesi'r dwr
|
Difwstwr ym Mhen Llyn
|
Y tylluanod yn eu tro
|
Glywid o lwyncoed Cwm y Glo
|
|
Pan siglari'r hwyaid gwylltion
|
Wrth angor dan y lloer
|
A Llyn y Efridd ar Ffridd y Llyn
|
Trostynt yn chwipio'n oer
|
Lleisio'n ddidostur wnaent i ru
|
Y gwynt o Goed y Mynydd Du
|
|
Pan lithrai gloyw ddwr Glaslyn
|
I'r gwyll, fel cledd i'r wain
|
Pan gochai pell ffenestri'r plas
|
Rhwny briglas lwyni'r brain
|
Pan gaeal syrthni safnau'r cwn
|
Nosai Ynys for yn eu swn
|
|
A phan dywlla'r cread
|
Wedi'i wallgofddydd maith
|
A dyfod gosteg diystwr
|
Pob gweithiwr a phob gwaith
|
Ni bydd eu Lladin ar fy llw
|
Na llon na lieddf "Tw-whit, Tw-hw."
|
|
|
When night was lit by moon-glow
|
And dustly roads lay white
|
The empty bridge bestrode the stream
|
O'er water's gleam so bright
|
The owls were heard, each one in turn
|
From Cwm y Glo across the burn
|
|
When wild ducks swayed at anchor
|
Beneath the moonbeams bold
|
When moaning wind it's woe did sing
|
Whipping the wavelets cold
|
Pitiless was their hooting then
|
From Myndd du across the glen
|
|
When gleaming Glaslyn glided
|
Through dusk, like sword to sheath
|
When distant mansion's windows glowed
|
Through shadowed woodland's wreath
|
When sullen silence woodland's wreath
|
Ynysfor's night to their sounds
|
|
And when the worlds shall darken
|
Ended their frantic day
|
And when the stealthy stillness minds
|
All mankind's work and play
|
Still shall their Latin sound, 'its true"
|
Nor glad nor sad, "Tu shit, tu whool"
|
|
-----------------
|
Tylluanod(Owls)
|
Charlotte Church |