[Music by Arkdae, Lyrics by Sombre Cyr]
|
|
Au-dela de toute tristesse
|
De tout mepris...
|
|
La douleur ineffable,
|
Qu'est la melancolie...
|
Rampe dans le c?ur des mortels...
|
Des survivants de l'oubli...
|
|
Traverse l'ame blessee,
|
Mortifiee par la foi...
|
Telle une lame affilee,
|
Goutant la chair trahie...
|
|
C'est de ce fruit qu'il gouta,
|
...Dont il apprecia la chair...
|
|
Et ce sont les esprits hantes,
|
Qui rodent desormais...
|
Aupres d'une ame usee,
|
Partant a la derive...
|
|
Rejoignant les trepasses,
|
Les immortels assoiffes...
|
D'une trop longue attente...
|
D'une si grande mesentente...
|
|
D'un si grand mepris de leur dieu...
|
Qui les regarde moisir...
|
|
Desirant regner sans entrailles,
|
Ni visceres...
|
Le Mortel regrette son avenement
|
Se venge grace a la mort...
|
Au-dela de toute realite
|
Ephemere...
|
|
[Translation]
|
|
[Deep Sadness]
|
|
[Music by Arkdae, Lyrics by Sombre Cyr]
|
|
Beyond any sadness
|
Any scorn...
|
|
The ineffable pain,
|
Which melancholy is...
|
Creeps in the heart of mortals...
|
Of those who outlived oblivion...
|
|
Passes across the hurted soul,
|
Mortified by faith...
|
As a sharp blade
|
Tasting betrayed flesh...
|
|
He tasted this fruit...
|
And enjoyed its flesh...
|
|
And now the haunted spirits
|
Are prowling around...
|
Around an exhausted soul,
|
That is fading away...
|
|
Rejoining those passed,
|
The thirsty immortals...
|
Who have been waiting for too long...
|
Who have been so much misunderstood...
|
|
So much despised by their god...
|
Who watches them rot...
|
|
Wanting to reign without entrails,
|
Nor viscera...
|
The mortal regrets his advent,
|
Has his revenge through death...
|
|
Beyond any ephemeral reality...
|
|
[Translated from french by Aries]
|
|
-----------------
|
Profondeur De L'ame
|
Dark Sanctuary |