[Music by Arkdae, Lyrics by Sombre Cyr]
|
|
"Les flammes de ces bougies,
|
Repercutant leurs visages
|
sur ce mur inerte...
|
Construction humaine
|
Sur laquelle, Jadis,
|
Fut projete du sang...
|
Fut projete mon sang...
|
|
O, Flammes Ancestrales
|
Sans misere, ni sensibilite...
|
Sans larmes, ni rires
|
Mais pourtant si reelles"
|
|
Puis ce sang, stagnant...
|
Deroutant l'isthme
|
De cet encephale errant,
|
Perdu dans le neant...
|
|
Mais qu'apporterait le neant,
|
Si ce n'est une nouvelle vie,
|
Face a cette entaille grandissante,
|
Qu'est la fremissante mort humaine...
|
|
Qu'est ce que la delivrance,
|
Issue morbide et mystique,
|
Laissant place au vide glacial,
|
Et probablement a un precipice...
|
|
Tel ce sang, stagnant... Fuyant la coherence,
|
Divisant les sens, Perturbant l'ataraxie...
|
|
[Translation]
|
|
[Alone In Front of Nothingness]
|
|
[Music by Arkdae, Lyrics by Sombre Cyr]
|
|
"The flames of these candles,
|
Reflecting their faces
|
On this inert wall...
|
Human construction
|
On which once
|
Blood was thrown...
|
On which my blood was thrown...
|
|
Oh, ancestral flames
|
Deprived of misery, or sensibility...
|
Deprived of tears, or laughter...
|
But yet so real . "
|
|
And this stagnant blood...
|
Sending astray the isthmus
|
Of this wandering encephallus,
|
Lost in nothingness...
|
|
But what else would bring nothingness
|
But a new life,
|
In front of this increasing wound,
|
Which the rustling human death is...
|
|
What is deliverance,
|
Morbid and mystical outlet,
|
Leaving place for the icy void,
|
And perhaps for a precipice...
|
|
Like this stagnant blood...
|
Fleeing from coherence,
|
Dividing the senses,
|
Disturbing ataraxia...
|
|
[Translated from french by Aries]
|
|
-----------------
|
Seul, Face Au Sinistre
|
Dark Sanctuary |